- smē-, smeī-, sm-ei-
- smē-, smeī-, sm-ei-English meaning: to smear, rubDeutsche Übersetzung: ‘schmieren, darũberwischen, -streichen; darũber hinreiben”Material: Gk. Infin. σμῆν, Aor. σμῆσαι ‘schmieren, abwischen, abrade”, 3. sg. pass. σμῆται, σμᾶται; σμήχω, σμῆξαι ds., σμώχειν “ grind “, σμῆμα f. “ ointment “, σμῶδιξ, -ιγγος f. “blutunterlaufener stripe, Strieme”, σμώνη (Gramm.) “gust of wind”; Lat. macula “Fleck, Makel; Masche in Stickereien” probably from smǝ-tlü; smēi- (in addition 2. mai-, above 697), smei- extended (or d-present) in: smeid-: Arm. mic ‘smut” (*smidi̯o-); Goth. bi-smeitan “besmear, bestreichen”, ga-smeitan ‘schmieren, stroke”, O.H.G. smīzan ‘stroke, schmieren, hit”, Ger. schmeißen, O.H.G. bismīzan “besmear”, O.E. besmītan ds.; Nor. dial. smita, abl. smīta “thin aufschmieren”; O.E. smittian “ blemish, anstecken”, M.H.G. schmitzen “anstreichen, geißeln, hit”, Ger. verschmitzt; O.E. smitte f. “Fleck”, M.H.G. smitze f. “Fleck, smut”; O.C.S. smědъ “fuscus”, also in Russ. FlN., perhaps as “*schmierig” here (“doubtful”, Vasmer 2, 670 f.). smē[i]k-: smīk- “zerriebenes, winziges Krũmchen”: Gk. σμῑκρός, (σ)μικρός ‘small, kleinlich, short”, Dor. Ion. μικκός ‘small” (Kurzbildung as lippus, γύννις); Lat. mīca “ein Krũmchen, bißchen”, mīcidus “winzig”; O.H.G. smühi ‘small, little, low”, O.Ice. smür (*smüha-) ‘small”, O.E. smēalīc “fine, painstaking “, O.H.G. smühen ‘small make, verringern”, Ger. schmähen, Schmach , O.H.G. gismühteōn “ dwindle “, Ger. schmachten, ver-schmachten; O.Fris. forsmüia “verschmähen”, M.L.G. smüginge ‘schmähung”. In similar turn in “das Kleine, Zierliche”: smē[i]g- : smī̆ g-; Pol. smagɫy “ slim, schmächtig”; śmigɫy ds., śmiga “dũnne rod” (a borrowing from dt. schmiegen is certainly nicht to think); Lith. smaĩgas “ shaft, pole”; Ltv. smidzis “Milbe, Wasserfloh”; with ĝ: Lith. susmìžęs ‘small, crippled “; Mod.Ice. smeikr “ smooth, shy”; O.E. smicre “beautiful, dainty”, O.H.G. smechar, smehhar, M.H.G. smecker “ slim, schmachtig”, Nor. smikr n. “feines Schnitzwerk” (besides without s- and with other Gutturalstufe migr n. “allzu feine Arbeit”, migren ‘schmächtig”); eine deutlichere meaning ‘schmieren, stroke” in Nor. smika ‘stroke, smooth”, smeikja “ caress, schmeicheln”, Ger. schmeicheln, O.E. smücian ds., M.H.G. smicke “the vorderste Teil a Peitsche; Schmiß, wound”, M.H.G. smicke, sminke “ makeup “. A u-variant (s)mēu- : (s)mǝu- : (s)mu- seems vorzuliegen in O.Ice. mü (*mawēn) “wear out, scrape “, Nor. mugg m. n. (*muwwa-) ‘sägemehl”; O.Ice. mōa-sk (*mōwōn) “verdaut become”; Ger. bO.Ir. schmaudeln ‘schmeicheln”.References: WP. II 685 f., WH. II 5 f., 85.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.